Ashes to Ashes, Dust to Dust...
Шутя пишу о горной скале

У горной скалы
Ручеёк пробегает звеня.

Там с кубком вина
Я сижу среди ясного дня.

Но ветер прекрасно
Учёл настроенье поэта:

Опавшими листьями
Он окружает меня.

(Ван Вэй в переводе А. И. Гитовича)


Комментарии
11.01.2012 в 16:04

Make love, not war!
Красиво.
11.01.2012 в 16:06

Ashes to Ashes, Dust to Dust...
Marina Mell, согласен, мне тоже очень понравилось. Такими простыми словами автор передаёт целую гамму чувств.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail